1 |
23:54:24 |
spa-rus |
gen. |
seguir con la mirada |
провожать взглядом |
sankozh |
2 |
23:53:50 |
eng-rus |
sl., teen. |
allright |
ага |
Vadim Rouminsky |
3 |
23:52:21 |
ita-rus |
inf. |
tampinare |
приставать (tampinare le donne per strada
) |
Avenarius |
4 |
23:50:52 |
spa-rus |
gen. |
estirar una mano |
протягивать руку |
sankozh |
5 |
23:37:59 |
ita-rus |
gen. |
venduto |
проданный товар |
Avenarius |
6 |
23:12:31 |
eng-rus |
gen. |
tractable |
посильный |
Olya34 |
7 |
22:52:28 |
eng-rus |
philat. |
The Revenue Society |
Общество коллекционеров фискальных марок (wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
8 |
22:51:05 |
spa-rus |
gen. |
fugaz |
неуловимый |
sankozh |
9 |
22:46:45 |
spa-rus |
gen. |
iridiscente |
переливающийся |
sankozh |
10 |
22:42:26 |
spa-rus |
gen. |
surcar el aire |
планировать в воздухе |
sankozh |
11 |
22:27:22 |
spa-rus |
gen. |
caracol |
ракушка |
sankozh |
12 |
22:12:30 |
eng-rus |
show.biz. |
funtech |
фантех (FunTech — отрасль цифровых развлечений, которая включает различные сервисы и приложения, нацеленные на получение положительных эмоций: онлайн-кинотеатры, сервисы для прослушивания музыки, площадки с короткими видео, мессенджеры, интерактивные приложения для знакомств.) |
'More |
13 |
20:53:31 |
eng-rus |
surn. |
Barefoot |
Бэрфут (англ. фамилия; ударение на первом слоге; от древне-англ. BAER + FOT. По Рыбакину А.И.) |
Leonid Dzhepko |
14 |
20:32:18 |
eng |
abbr. med. |
DIP |
diagnosis-intervention packet |
Rada0414 |
15 |
20:18:20 |
spa-rus |
idiom. |
sin rumbo fijo |
куда глаза глядят |
sankozh |
16 |
20:05:14 |
spa-rus |
gen. |
envolver |
нести вместе с собой |
sankozh |
17 |
20:04:27 |
eng-rus |
gen. |
that said |
зато (Much of the book was very dull. That said, I have to admit that the ending was extremely clever.) |
Abysslooker |
18 |
19:54:13 |
eng-rus |
gen. |
that said |
и всё же (The beginning of the road was very bumpy, that said, it was a very enjoyable drive.) |
Abysslooker |
19 |
19:54:52 |
spa-rus |
gen. |
zambullido |
нырок (un zambullido limpio) |
sankozh |
20 |
19:50:24 |
spa-rus |
idiom. |
de un solo impulso |
в одном порыве |
sankozh |
21 |
19:50:09 |
eng-rus |
mach. |
sheet metal repair |
рихтовка листового металла |
translator911 |
22 |
19:50:24 |
spa-rus |
idiom. |
de un solo impulso |
в одном порыве |
sankozh |
23 |
19:29:13 |
spa-rus |
gen. |
coreografiar |
поставить танец |
sankozh |
24 |
19:22:14 |
rus-ger |
law |
находиться на иждивении |
unterhalten werden (von D.) |
Лорина |
25 |
19:19:52 |
spa-rus |
gen. |
surcar |
парить (в воздухе) |
sankozh |
26 |
19:18:13 |
eng-rus |
gen. |
primary suspect |
главный подозреваемый (The bombing killed one person, the primary suspect, Guy Bartkus, and injured several others. • I would say, at the moment, that makes him our primary suspect.) |
Abysslooker |
27 |
19:12:04 |
eng-rus |
med. |
water vapor therapy |
резум-терапия (Rezūm) |
MichaelBurov |
28 |
19:10:53 |
eng-rus |
med. |
water steam therapy |
резум-терапия (Rezūm) |
MichaelBurov |
29 |
19:09:34 |
rus-eng |
med. |
водно-паровая терапия |
water vapor therapy |
MichaelBurov |
30 |
19:09:16 |
rus-eng |
med. |
водно-паровая терапия |
water steam therapy |
MichaelBurov |
31 |
19:04:21 |
spa-rus |
context. |
especie |
существо |
sankozh |
32 |
18:58:30 |
eng-rus |
inf. uncom. |
come one's way |
самим идти в руки (кому-либо • Less an aficionado than one fortunate to have a family friend in the theater. Tickets always seem to come my way. – ...Билеты словно сами идут мне в руки.) |
Abysslooker |
33 |
18:56:15 |
rus-eng |
geol. |
верхи нижнего девона |
upper Lower Devonian |
twinkie |
34 |
18:55:44 |
rus-eng |
med. |
резум-терапия |
Rezūm therapy (Rezūm procedure) |
MichaelBurov |
35 |
18:54:59 |
eng-rus |
inf. |
come one's way |
попадаться в руки (или "попадать в руки" кому-либо • By my early teens, I'd turned into a hardcore PC nerd and would spend hours fixing any defective laptop or computer that came my way. • In many ways, it’s comparable to precision watchmaking, something that was brought to mind after the samples came my way.) |
Abysslooker |
36 |
19:10:53 |
rus-eng |
med. |
резум-терапия |
water steam therapy (Rezūm) |
MichaelBurov |
37 |
19:12:04 |
rus-eng |
med. |
резум-терапия |
water vapor therapy (Rezūm) |
MichaelBurov |
38 |
18:51:35 |
rus-ger |
law |
прекратить отношения |
Beziehungen auflösen |
Лорина |
39 |
18:48:53 |
dut-rus |
gen. |
kinderopvang |
детский сад (Scholen Limburg sluiten deuren, kinderopvang blijft wel open nationaleonderwijsgids.nl) |
FastHaZe |
40 |
19:09:34 |
rus-eng |
med. |
водно-паровая терапия |
water vapor therapy |
MichaelBurov |
41 |
19:09:16 |
rus-eng |
med. |
водно-паровая терапия |
water steam therapy |
MichaelBurov |
42 |
18:46:26 |
rus-eng |
med. |
водно-паровая терапия |
Rezūm therapy (Prostate) |
MichaelBurov |
43 |
18:48:53 |
rus-dut |
gen. |
детский сад |
kinderopvang (Scholen Limburg sluiten deuren, kinderopvang blijft wel open nationaleonderwijsgids.nl) |
FastHaZe |
44 |
18:38:48 |
eng-rus |
inf. |
fortunate soul |
везунчик |
Abysslooker |
45 |
18:32:29 |
eng-rus |
gen. |
remodel |
производить перестройку (Work has started on The Schoolhouse, located behind Live Theatre in Trinity Court to refurbish and remodel the building into an office space for ... | ... and working with both those bodies and the Architects, we were able to repair, restore, and remodel the building into what is now The Stables at The Rookery. | ... the interior of the building as well as making significant changes to the exterior, and it had been the developers' intention to remodel the building for flats. | The Old Grammar School itself now benefits from planning permission to remodel the building for use as modern offices. | whether it was viable to restore and remodel the building for use by the local community | is not applicable to the assessment of the applications to remodel the building for retail use currently under assessment.) |
Alexander Demidov |
46 |
18:27:49 |
spa-rus |
lat.amer.sl. |
cariñosa |
проститутка |
YuriTranslator |
47 |
18:24:16 |
eng-rus |
gen. |
disodium EDTA |
динатриевая соль ЭДТА |
emirates42 |
48 |
18:10:33 |
spa-rus |
gen. |
sol oblicuo |
косые лучи солнца |
sankozh |
49 |
17:26:16 |
eng-rus |
gen. |
unseal one's lips |
развязать язык (Charteris, Chief of Britain's Army Intelligence Service during the War, unsealed his lips at a dinner last week and became confidential if not indiscreet) |
Abysslooker |
50 |
17:25:15 |
rus-eng |
oncol. |
СТЛТ |
SRT (stereotactic radiation therapy) |
Jasmine_Hopeford |
51 |
17:22:28 |
rus-fre |
gen. |
брать мазок |
faire un prélèvement |
z484z |
52 |
17:22:18 |
heb-rus |
fig. |
לקפל בתוכו |
содержать в себе (он) |
Баян |
53 |
17:10:41 |
eng-rus |
gen. |
hard science fiction |
строго научная фантастика |
Technical |
54 |
16:54:35 |
rus-spa |
med. |
аттестация рабочих мест |
evaluación de los resultados del trabajo |
Simplyoleg |
55 |
16:50:36 |
rus-eng |
soil. |
Псаммозем |
Skeletic Leptosol |
Olga_ptz |
56 |
16:42:40 |
khm-rus |
gen. |
ថ្មដា |
обломок камня |
yohan_angstrem |
57 |
16:42:16 |
khm-rus |
viet. |
ដា |
скала (вьетн. đá, камень) |
yohan_angstrem |
58 |
16:40:45 |
khm-rus |
gen. |
ទឹកសូដា |
газированная вода |
yohan_angstrem |
59 |
16:38:26 |
rus-khm |
gen. |
многофункциональный нож |
កាំបិតពហុមុខងារ |
yohan_angstrem |
60 |
16:34:37 |
rus-khm |
gen. |
удочка |
ដងសន្ទូច |
yohan_angstrem |
61 |
16:33:21 |
heb-rus |
gen. |
קמעה קמעה |
понемногу |
Баян |
62 |
16:33:15 |
khm-rus |
fr. |
ពីដុង |
фляга (фр. bidon) |
yohan_angstrem |
63 |
16:33:08 |
eng-rus |
gen. |
sad to say |
увы |
Abysslooker |
64 |
16:33:21 |
heb-rus |
gen. |
קמעה קמעה |
понемногу |
Баян |
65 |
16:32:30 |
heb-rus |
inf. |
קמעה |
чутка (разг. рус.) |
Баян |
66 |
16:32:14 |
heb-rus |
gen. |
קמעה |
чуть-чуть |
Баян |
67 |
16:30:19 |
khm-rus |
gen. |
បន្ទះក្ដារជីះលើព្រិល |
сноуборд |
yohan_angstrem |
68 |
16:24:55 |
rus-khm |
gen. |
ледовые коньки |
ស្បែកជើងស្កេត |
yohan_angstrem |
69 |
16:24:37 |
rus-khm |
gen. |
роликовые коньки |
ស្បែកជើងកង់ |
yohan_angstrem |
70 |
16:24:13 |
rus-khm |
gen. |
хоккей |
ហុកគី |
yohan_angstrem |
71 |
16:23:57 |
rus-khm |
gen. |
хоккейная клюшка |
ដំបងហុកគី |
yohan_angstrem |
72 |
16:23:51 |
eng-rus |
fig. |
facade |
маска (They put on a facade of congeniality yet they are judgmental, intolerant of differences of others.) |
Abysslooker |
73 |
16:23:36 |
rus-khm |
gen. |
перчатка |
ស្រោមដៃ |
yohan_angstrem |
74 |
16:23:19 |
rus-khm |
gen. |
футбольный мяч |
បាល់ទាត់ |
yohan_angstrem |
75 |
16:23:04 |
rus-khm |
gen. |
мяч для американского футбола |
បាល់អោប |
yohan_angstrem |
76 |
16:22:45 |
rus-khm |
gen. |
лыжные палки |
ឈើថ្នោលស្គី |
yohan_angstrem |
77 |
16:22:01 |
rus-spa |
med. |
комбустиолог |
caumatólogo |
Simplyoleg |
78 |
16:20:45 |
ger-rus |
softw. |
Softwareingenieurwesen |
инженерия программного обеспечения |
Лорина |
79 |
16:18:38 |
rus-ger |
softw. |
инженерия программного обеспечения |
Software-Engineering |
Лорина |
80 |
16:11:52 |
khm-rus |
gen. |
ក្ដារស៊ីប |
мишень (для стрельбы из лука и т.п.) |
yohan_angstrem |
81 |
16:10:05 |
rus-khm |
gen. |
волейбольный мяч |
បាល់បោះ |
yohan_angstrem |
82 |
16:05:34 |
khm-rus |
engl. |
រ៉ាក្កែតតិន្នីស |
теннисная ракетка |
yohan_angstrem |
83 |
16:05:13 |
eng-ukr |
mil. |
seismic signature |
сейсмічна сигнатура (usgs.gov) |
Дмитрий_Сим |
84 |
16:03:07 |
jpn-rus |
polit. |
脱北者 |
северокорейские беженцы |
karulenk |
85 |
16:00:55 |
khm-rus |
gen. |
ដីឥដ្ឋស |
белая глина |
yohan_angstrem |
86 |
16:00:21 |
khm-rus |
gen. |
ដីឥដ្ឋប័រសីឡែន |
каолин |
yohan_angstrem |
87 |
15:58:38 |
khm-rus |
gen. |
ដីស្អិត |
глина |
yohan_angstrem |
88 |
15:57:57 |
rus-khm |
gen. |
глина |
ដីឥដ្ធ |
yohan_angstrem |
89 |
15:57:38 |
rus-khm |
gen. |
пластилин |
ដីឥដ្ធ |
yohan_angstrem |
90 |
15:55:06 |
eng-rus |
gen. |
right mood |
нужное настроение (Well, he certainly caught you in the right mood. • In order to set the right mood, we need to clear the stage completely.) |
Abysslooker |
91 |
15:53:00 |
eng-rus |
gen. |
right mood |
правильный настрой (This will set the right mood for you. • Such films need only look in the right mood.) |
Abysslooker |
92 |
15:50:26 |
rus-khm |
gen. |
масляная краска |
ថ្នាំប្រេង |
yohan_angstrem |
93 |
15:48:54 |
eng-rus |
med. |
plasticosis |
пластикоз |
MichaelBurov |
94 |
15:47:38 |
rus-khm |
gen. |
вязание |
ការចាក់ (одежды и т.п.) |
yohan_angstrem |
95 |
15:45:52 |
ger-rus |
Austria |
Blutlager |
банк крови |
illitsch |
96 |
15:45:14 |
khm-rus |
gen. |
ការប៉ាក់ |
вышивание |
yohan_angstrem |
97 |
15:42:09 |
khm-rus |
gen. |
ម្ជុលចាក់ |
спица (для вязания) |
yohan_angstrem |
98 |
15:40:40 |
khm-rus |
gen. |
ហុងអំបោះ |
клубок ниток |
yohan_angstrem |
99 |
15:39:39 |
khm-rus |
gen. |
ហុង |
клубок |
yohan_angstrem |
100 |
15:26:27 |
rus-spa |
med. |
младшая медсестра |
enfermera auxiliar |
Simplyoleg |
101 |
15:03:49 |
rus-eng |
meas.inst. |
ЕГРСИ |
Unified State Register of Measuring Instruments |
DRE |
102 |
14:43:16 |
eng-rus |
O&G |
purchase engineer |
инженер по закупкам |
maystay |
103 |
14:33:36 |
eng-rus |
slang |
sales pitch |
заманилово (After hearing the sales pitch, many customers swallowed the bait. – На такое заманилово повелась уйма покупателей. • No sales pitch, just your honest curiosity. – Никакого заманилова, только ваше искреннее любопытство!) |
Abysslooker |
104 |
14:13:22 |
rus-khm |
gen. |
остановить и вынуть кассету |
ឈប់និងចេញកាសែ្សត |
yohan_angstrem |
105 |
14:12:59 |
rus-khm |
gen. |
поставить изображение на паузу |
ធ្វើឱ្យរូបនៅនឺង |
yohan_angstrem |
106 |
14:11:18 |
rus-ita |
gen. |
цепочка владения |
catena partecipativa (catena di partecipazioni in base al criterio del controllo) |
massimo67 |
107 |
14:09:14 |
ita-rus |
gen. |
fornitore inadempiente |
недобросовестный поставщик ("ненадежный" или "неблагонадежный"; un fornitore che non rispetta gli obblighi contrattuali; non esegue la prestazione prevista nel contratto; inadempiente all'obbligo di; inadempimento da parte del fornitore dei beni o dei servizi; Inadempimento della società verso fornitori • danni subiti a causa dell'inadempimento del fornitore; in caso di inadempienza del fornitore del bene o del servizio; se l'inadempimento dell'impresa A è qualificabile come grave inadempimento ai sensi dell'art. 1455 c.c.) |
massimo67 |
108 |
14:08:13 |
rus-khm |
engl. |
микрофон |
មីក្រូហ្វូន |
yohan_angstrem |
109 |
14:07:49 |
rus-khm |
gen. |
пульт управления |
ប្រដាប់បញ្ជាពីចំងាយ |
yohan_angstrem |
110 |
14:07:24 |
rus-khm |
gen. |
перематывать назад |
ខារទៅក្រោយ (например, плёнку) |
yohan_angstrem |
111 |
14:06:11 |
khm-rus |
gen. |
ខារ |
перематывать (плёнку) |
yohan_angstrem |
112 |
14:05:43 |
khm-rus |
gen. |
ខារទៅមុខ |
перематывать вперёд (например, плёнку) |
yohan_angstrem |
113 |
14:05:01 |
khm-rus |
gen. |
ខារទៅមុខ |
прокручивать вперёд (например, плёнку) |
yohan_angstrem |
114 |
14:04:28 |
khm-rus |
gen. |
ខារទៅក្រោយ |
прокручивать назад (например, плёнку) |
yohan_angstrem |
115 |
14:03:59 |
khm-rus |
gen. |
ខារ |
прокручивать (например, плёнку, изображения и т.п. • прокручивать вперёд ខារទៅមុខ • прокручивать назад ខារទៅក្រោយ) |
yohan_angstrem |
116 |
13:59:30 |
eng-rus |
gen. |
no time like the present |
не будем терять время (или "времени" gramota.ru) |
Abysslooker |
117 |
13:55:06 |
eng-rus |
gen. |
not one to |
не стал бы (Now, I'm not one to equate speed with quality. – В данной ситуации я не стал бы относить скорость к достоинствам.) |
Abysslooker |
118 |
13:39:10 |
eng-rus |
gen. |
not one to |
не кому-либо (делать что-либо • I'm not one to argue with genius. – Не мне спорить с гением.) |
Abysslooker |
119 |
13:36:43 |
rus-ita |
med. |
медицина чрезвычайных ситуаций |
medicina d'urgenza |
Simplyoleg |
120 |
13:36:32 |
eng-rus |
gen. |
not one to |
не из тех, кто (He is not one to stray from his chosen path.) |
Abysslooker |
121 |
13:28:41 |
eng-rus |
law |
re-entry permit |
разрешение на повторный въезд (gov.sg) |
Spring_beauty |
122 |
13:09:48 |
eng-rus |
gas.proc. |
CFU |
Химический фильтр (chemical filter unit (HVAC)) |
E_Mart |
123 |
13:03:54 |
rus-eng |
nonstand. |
охохонюшки |
dear me |
Abysslooker |
124 |
12:49:26 |
rus-eng |
mil. |
гомогенная броня |
homogeneous armour (rolled homogeneous armour (RHA)) |
Yakov F. |
125 |
12:49:07 |
eng-rus |
gen. |
burled wood |
каповая древесина (Burled wood, also known as burr wood or burl, is a type of wood with a distinctive swirling and knotty grain pattern, formed by a tree's abnormal growth in response to stress or injury. This unique appearance makes it highly prized for furniture, decorative items, and other crafts. • Каповая древесина ценится очень высоко, но каповые березы растут не всюду. Г. Федотов, Художественные работы по дереву
) |
epoost |
126 |
12:33:08 |
eng-rus |
gen. |
quality |
нечто (не поддающееся точному описанию, кажущееся и т.п. свойство, характеристика и т.д. • This indicates that there is a noticeable abnormality or unsettling quality about Mr. Hyde's physical appearance. • The painting has an enigmatic quality. – Есть нечто загадочное в этой картине.) |
Abysslooker |
127 |
12:21:50 |
rus-ita |
pharma. |
безрецептурные лекарственные средства |
farmaci da banco |
Simplyoleg |
128 |
12:21:12 |
fre-rus |
gen. |
bonne amie du patron |
любовница хозяина |
sophistt |
129 |
12:17:57 |
eng-rus |
gen. |
as evidenced by |
что следует из (или "как следует из" • Secondly, podzols are highly acidic as evidenced by their low pHs. • The use of the drug orally ineffective, as evidenced by numerous studies.) |
Abysslooker |
130 |
12:08:14 |
rus-ita |
ed. |
институт повышения квалификации |
istitute di formazione avanzata |
Simplyoleg |
131 |
11:58:53 |
eng-rus |
gen. |
exquisitely |
элегантно (Castaneda explains, Carol was always exquisitely dressed. • Exquisitely turned
out in a custom navy wool suit and Jaeger-LeCoultre Grande Reverso
watch...) |
Abysslooker |
132 |
11:56:14 |
eng-rus |
winemak. |
putony |
заплечная корзина для сбора завяленного винограда ёмкостью 20-25 кг венг. |
baletnica |
133 |
11:52:33 |
eng-rus |
gen. |
exquisitely |
со вкусом (Her outfit was curated exquisitely, each piece reflecting her unique sense of style.) |
Abysslooker |
134 |
11:41:02 |
rus-ger |
ed. |
специальная терминология |
fachspezifischе Terminologie |
nikol@us |
135 |
11:39:55 |
rus-eng |
inf. |
к этому постепенно можно привыкнуть |
it takes some getting used to (It takes some getting used to if you have never ridden a trike before.) |
ART Vancouver |
136 |
11:41:02 |
ger-rus |
ed. |
fachspezifischе Terminologie |
специальная терминология |
nikol@us |
137 |
11:28:58 |
khm-rus |
gen. |
គួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ |
интересный |
yohan_angstrem |
138 |
11:28:19 |
khm-rus |
gen. |
សៀវភៅធ្វើឱ្យចាប់អារម្មណ៍ |
интересная книга |
yohan_angstrem |
139 |
11:27:54 |
rus-khm |
gen. |
книга, вызывающая интерес |
សៀវភៅធ្វើឱ្យចាប់អារម្មណ៍ |
yohan_angstrem |
140 |
11:27:27 |
khm-rus |
gen. |
សៀវភៅកំប្លែង |
юмористическая книга |
yohan_angstrem |
141 |
11:27:09 |
khm-rus |
gen. |
ល្បែងល្បងប្រាជ្ញា |
телевикторина |
yohan_angstrem |
142 |
11:17:48 |
eng-rus |
gen. |
mind-numbing |
усыпляющий (скучный • Reading the mind-numbing textbook was a challenge that nearly put me to sleep.) |
Abysslooker |
143 |
11:41:02 |
ger-rus |
ed. |
fachspezifischе Terminologie |
специальная терминология |
nikol@us |
144 |
11:13:08 |
eng-rus |
med. |
obstructive shock |
обструктивный шок |
Spring_beauty |
145 |
11:12:44 |
eng-rus |
mach. |
fine sandpaper |
мелкозернистая наждачная бумага |
translator911 |
146 |
11:11:29 |
eng-rus |
gen. |
mind-numbing |
утомительный (в значении "вызывающий скуку" • The lecture was so mind-numbing that I couldn't focus on anything the professor said. •
I found the movie to be mind-numbing, with a plot so predictable I lost interest.) |
Abysslooker |
147 |
11:00:26 |
eng-rus |
inf. |
easy thing |
дело нехитрое |
Abysslooker |
148 |
10:59:39 |
eng-rus |
inf. |
easy thing |
запросто |
Abysslooker |
149 |
10:58:00 |
eng-rus |
inf. |
easy thing |
проще простого |
Abysslooker |
150 |
10:56:38 |
eng-rus |
med. |
dilatation of blood vessels |
расширение кровеносных сосудов |
Spring_beauty |
151 |
10:53:54 |
khm-rus |
gen. |
ល្ខោនមហោរី |
театр Мохаори (традиционный кхмерский театр wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
152 |
10:53:16 |
khm-rus |
gen. |
ល្ខោនយីកេ |
театр Йике (традиционный кхмерский театр wikipedia.org, wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
153 |
10:52:04 |
rus-khm |
gen. |
театр Бассак |
ល្ខោនបាសាក់ (традиционный кхмерский театр wikipedia.org, wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
154 |
10:51:32 |
rus-khm |
gen. |
мыльная опера |
រឿងល្ខោនភាគ |
yohan_angstrem |
155 |
10:51:07 |
rus-khm |
gen. |
ток-шоу |
កម្មវិធីជជែកកំសាន្ដ |
yohan_angstrem |
156 |
10:50:42 |
rus-khm |
gen. |
ситком |
ស្ថានភាពកំប្លែង (situation comedy) |
yohan_angstrem |
157 |
10:50:14 |
rus-khm |
gen. |
детективная история |
រឿងអាថ៌កំបាំង |
yohan_angstrem |
158 |
10:49:43 |
rus-khm |
gen. |
детектив |
រឿងអាថ៌កំបាំង (детективная история) |
yohan_angstrem |
159 |
10:43:40 |
eng-rus |
med. |
High-output fistula |
свищ с высоким выходом (skyeng.ru) |
Spring_beauty |
160 |
10:40:44 |
eng-rus |
gen. |
Live tissue culture mumps-measles vaccine |
Живая паротитно-коревая культурная вакцина |
paghjella |
161 |
10:36:38 |
heb-rus |
gen. |
תלתל |
локон |
Баян |
162 |
10:33:42 |
khm-rus |
gen. |
និយាយតៗគ្នាពីមាត់មួយទៅមួយ |
передавать из уст в уста |
yohan_angstrem |
163 |
10:29:27 |
eng-rus |
gen. |
sophisticated |
привередливый (The drink can surprise even the most sophisticated drinkers.) |
Abysslooker |
164 |
10:28:19 |
eng-rus |
inf. |
sophisticated |
заковыристый (Later he moved on to more sophisticated forgeries.) |
Abysslooker |
165 |
10:26:51 |
khm-rus |
gen. |
កំសាន្ដ |
развлечение |
yohan_angstrem |
166 |
10:23:03 |
rus-khm |
gen. |
обстановка |
ស្ថានភាព (состояние) |
yohan_angstrem |
167 |
10:20:43 |
khm-rus |
gen. |
អាថ៌កំបាំង |
секретный |
yohan_angstrem |
168 |
10:13:10 |
eng-rus |
psychol. |
negativity bias |
предвзятость к негативу |
OKokhonova |
169 |
10:11:56 |
rus-eng |
psychol. |
склонность к негативу |
negativity bias |
OKokhonova |
170 |
10:04:46 |
eng-rus |
fig. inf. |
rather large |
порядочный (достаточно большой и т.п.) |
Abysslooker |
171 |
10:03:42 |
eng-rus |
gen. |
rather large |
значительный |
Abysslooker |
172 |
9:36:33 |
rus-eng |
el. |
селективная пайка |
selective soldering (Selective soldering is the process of selectively soldering components to printed circuit boards and molded modules that could be damaged by the heat of a reflow oven or wave soldering in a traditional surface-mount technology (SMT) or through-hole technology assembly processes. wikipedia.org) |
maMasha |
173 |
9:30:48 |
eng-rus |
disappr. |
public nuisance |
хулиган (вполне приемлемый перевод в ряде случаев, как возмущённая характеристика кого-л.: (informal) an obnoxious or dangerous person or group of people. • To the absolute clown with the laser pointer in the West End: What kind of degenerate sits in their apartment window like it’s a damn video game, pointing a laser at the sidewalk to mess with dogs trying to walk in peace? Newsflash: my dog has severe anxiety. She’s already terrified of the world, and thanks to your little light show, she spooked – Oh, and I was also juggling my other dog—who is literally injured and recovering. So congrats, you’re not just a public nuisance, you’re actively tormenting vulnerable animals. This isn’t a game. This isn’t funny. This is borderline animal cruelty. (...) Cut. It. Out. Grow up. Get a hobby that doesn’t involve being a garbage human. And stop targeting dogs like some coward hiding behind curtains. The West End has enough weirdos—we don’t need laser-gremlins on top of it. (Reddit)) |
ART Vancouver |
174 |
8:47:43 |
rus-eng |
meat. |
мясо щёк |
pork jowl ((свиных)) |
Ying |
175 |
8:11:05 |
rus-eng |
gen. |
закрыть на задвижку |
drive the bolt (дверь, окно • I closed the window and drew the bolt (= slid the bolt across). (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus)) |
ART Vancouver |
176 |
8:11:20 |
eng-rus |
gen. |
bolt |
закрыть на задвижку (дверь, окно: to lock a door or window by sliding a bolt across (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus) • Have you locked and bolted the door? (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus)) |
ART Vancouver |
177 |
8:02:43 |
eng-rus |
gen. |
bolt |
сорваться с места (об испуганном животном: to move very fast, especially as a result of being frightened (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus) • Frightened by the car horn, the horse bolted. (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus)) |
ART Vancouver |
178 |
7:58:24 |
rus-eng |
inf. |
удрать от |
bolt on (sb. – кого-л. • "My fare. He bolted on me." "What?!" "He dumped out of the car. He didn't pay!" – "Мой пассажир удрал от меня. Выскочил из машины, не заплатив.") |
ART Vancouver |
179 |
7:55:01 |
eng-rus |
inet. |
filtering |
ограничения доступа (к определенным материалам • This refers to the technical standards, not to whether all content can be accessed from all countries, due to copyright restrictions or filtering.) |
A.Rezvov |
180 |
7:47:09 |
rus-eng |
gov. |
эвакуировать организованно |
in an orderly way ("People were evacuated in an orderly way.") |
ART Vancouver |
181 |
6:16:51 |
eng-rus |
idiom. |
drive the point home |
довести до сознания (слушателей, зрителей: to say something in a very strong or forceful way (Merriam-Webster) • "Didn’t need the photo to drive the point home." "I appreciated the photo as it provided insight into the degree of harm caused by the stabbing." reddit.com) |
ART Vancouver |
182 |
1:46:48 |
eng-rus |
gen. |
Springsteen |
житель Колорадо-Спрингс |
Anglophile |
183 |
1:16:31 |
eng-rus |
gen. |
is due |
подлежит оплате (Your bill amount of $..... is due by July 16, 2025. • Так, в денежном обязательстве может быть предусмотрено, что оно подлежит оплате в рублях (валюта платежа) в сумме ... (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
184 |
0:59:55 |
rus-ger |
inf. |
куролесить |
etwas Schlampiges tun (rbth.com) |
Komparse |
185 |
0:57:58 |
rus-ger |
inf. |
куролесить |
etwas Unordentliches tun (rbth.com) |
Komparse |
186 |
0:53:04 |
rus-ger |
inf. |
ля-ля |
müßiges Geschwätz (rbth.com) |
Komparse |
187 |
0:51:01 |
rus-ger |
inf. |
точить лясы |
eine sinnlose Unterhaltungen führen (rbth.com) |
Komparse |
188 |
0:49:01 |
rus-ger |
inf. |
фигли-мигли |
Finte (Dieser Ausdruck bedeutet Finte oder auch Kniff, und zwar mit der Absicht, jemanden zu täuschen. Im Russischen tauchte er im 18. Jahrhundert auf und stammt von dem polnischen Wort figiel – Trick, Streich, Schabernack. Von demselben Wort stammt das russische figlar – Narr, Schelm. Wie Linguisten erklären, wurde mígli zu fígli durch eine abweichende lexikalische Reduplikation hinzugefügt, bei der der Konsonantenlaut in der zweiten Komponente des Ausdrucks verändert wird. rbth.com) |
Komparse |
189 |
0:40:44 |
rus-ger |
inf. |
хохма |
Witz (rbth.com) |
Komparse |
190 |
0:39:08 |
rus-ukr |
gen. |
положение |
розташування (розташування, позиція {Словник синонімів Караванського}. goroh.pp.ua) |
Antin |
191 |
0:38:47 |
ger-rus |
inf. |
Lärm |
кипиш (rbth.com) |
Komparse |
192 |
0:23:48 |
rus-ger |
idiom. |
лаптем щи хлебает |
Kohlsuppe mit dem Bastschuh löffeln (rbth.com) |
Komparse |
193 |
0:21:47 |
rus-ger |
idiom. |
тише едешь, дальше будешь |
Wer langsamer fährt, kommt schneller an (rbth.com) |
Komparse |
194 |
0:18:07 |
rus-ger |
idiom. |
у чёрта на куличках |
Beim Teufel auf Kulitschki (rbth.com) |
Komparse |
195 |
0:17:39 |
ita-rus |
gen. |
spaziare |
охватывать (la sua cultura spazia nei settori più diversi
) |
Avenarius |
196 |
0:15:42 |
eng-rus |
fig. inf. |
sheltered |
тепличный (of a person who grew up being overprotected by parents or other guardians; often implies a lack of social skills or worldly experience • As a young person I was accused of being a sheltered person, as if it were this great offense. As a mother I worry that I shelter my kids too much. wiktionary.org) |
Abysslooker |
197 |
0:14:36 |
rus-ger |
idiom. |
вот где собака зарыта |
Das ist der Kern der Sache! (Es gibt die Legende vom österreichischen Ritter Sigismund Alstein und seinem lieben Hund. Einmal rettete der Vierbeiner seinem Herrchen das Leben, indem er sich selbst opferte. Sigismund errichtete an jener Stelle dann ein Denkmal zu Erhren des treuen Retters. Mit der Zeit ist der genaue Ort in Vergessenheit geraten. Dafür aber blieb – auch im Russischen – die Redewendung "Da liegt der Hund begraben". rbth.com) |
Komparse |
198 |
0:14:19 |
eng-rus |
gen. |
dotal |
приданое |
MichaelBurov |
199 |
0:11:10 |
rus-eng |
gen. |
доска объявлений |
information board |
Anglophile |
200 |
0:09:19 |
rus-ger |
idiom. |
почивать на лаврах |
sich auf seinen Lorbeeren ausruhen (Wer nach einem großen Erfolg keinerlei weitere Bemühungen zur Weiterentwicklung mehr anstellt. rbth.com) |
Komparse |
201 |
0:07:21 |
rus-ger |
idiom. |
у страха глаза велики |
der Angst hat große Augen (Vollständig heißt der Spruch "Angst hat große Augen, aber sieht nichts". Unter emotionalem Stress weiten sich die Pupillen, scheinbar werden die Augen größer. rbth.com) |
Komparse |
202 |
0:04:25 |
rus-ger |
idiom. |
убить двух зайцев |
zwei Fliegen mit einer Klappe erschlagen (Wer mit einer Aktion gleich doppelten Nutzen erreicht, der tötet in Russland eben zwei Hasen gleichzeitig. rbth.com) |
Komparse |